Цирцея богиня древней греции. Мифы и Легенды * Цирцея (Circe). Договор Одиссея и Цирцеи

Цирцея

Цирцея
Из поэмы «Одиссея» легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. до н. э.). Цирцея - коварная волшебница, которая в «Одиссее» с помощью магического напитка превращает спутников Одиссея в свиней. И только Одиссей, которому покровитель всех путешествующих бог Гермес дал противоядие в виде волшебного растения, смог устоять перед этим наваждением и остался человеком. Тогда Цирцея предложила ему свою любовь. Заставив сначала ее поклясться, что она вернет человеческий облик его товарищам и что она не замышляет против него ничего дурного, Одиссей согласился на ее предложение.
Иронически: коварная, опасная красавица, которая может подчинить своей воле, «околдовать» и т. д.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .

Цирцея

Цирцея – по Гомеру, коварная волшебница. В "Одиссее" (10, 337-501) рассказывается, как с помощью волшебного напитка она превратила спутников Одиссея в свиней. Одиссей, которому Гермес дал магическое растение, победил ее чары, и она предложила ему разделить ее любовь. Заставив Цирцею поклясться в том, что она не замышляет ничего дурного против него и вернет человеческий облик его спутникам, Одиссей склонился на ее предложение. Имя ее стало синонимом опасной красавицы, коварной обольстительницы.

Словарь крылатых слов . Plutex . 2004 .


Синонимы :

Смотреть что такое "Цирцея" в других словарях:

    Бёрн Джонс, Цирцея … Википедия

    В греч. миф. дочь Гелиоса и Персеиды, волшебница. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЦИРЦЕЯ в греч. мифол., дочь Гелиоса и океаниды Персеиды, волшебница, царица о ва Эи; влюбилась в Одиссея и… … Словарь иностранных слов русского языка

    - (Circe, Κίςχη). Дочь Гелиоса и Персеи, известная волшебница. Она жила на острове Ээе, на который был заброшен во время своего странствования Одиссей. Цирцея, встретив его спутников, дала им выпить волшебного напитка, от которого все они, за… … Энциклопедия мифологии

    - (иноск.) обворожительная красавица (намекъ на Цирцею въ Одиссеѣ Гомера). Ср. А я однако во время пріѣхала: эта синеглазая Цирцея со своимъ любезнымъ обобрала бы меня до чиста... Маркевичъ. Чадъ жизни. 1, 8. Ср. Московскихъ франтовъ и цирцей… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Кирка, обольстительница, искусительница, соблазнительница, колдуница, волшебница, сирена Словарь русских синонимов. цирцея см. соблазнительница Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Ру … Словарь синонимов

    цирцея - и, ж. circée f. устар., поэт. От имени волшебницы, обратившей в свиней спутников Одиссея. Очаровательница, обольстительница, опасная красавица. БАС 1. Странствий сердца Одиссею Там я начал при тебе, Там нашел свою цирцею И поддался ворожбе.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

    - (Кирка) в греческой мифологии волшебница с о. Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого удерживавшая на о. Эя в течение года. В переносном смысле коварная обольстительница … Большой Энциклопедический словарь

    Или Кирка (Kirkh, Circe) дочь Гелиоса и Океаниды Персы,родственная с Гекатой богиня луны и, как Геката и Медея,представительница чародейства. Она жила на острове Эзе (Aiaia,местоположение острова в сказаниях о Ц. географически неопределимо).куда… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

    Цирцея - (Кирка), в греческой мифологии волшебница с острова Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого удерживавшая на острове Эя в течение года. В переносном смысле коварная обольстительница. … Иллюстрированный энциклопедический словарь

    I Цирцея Кирка, в древнегреческой мифологии волшебница с о. Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея (См. Одиссей), а его самого державшая при себе в течение года. От Одиссея Ц. имела сына Телегона, который, когда вырос, отправился на… … Большая советская энциклопедия

Книги

  • Цирцея. Роман , Максим Чертанов. Москва, недалекое будущее: к войне все давно привыкли, публичными казнями никого не удивишь и только маньяк-убийца, изобретательный и беспощадный, наводит ужас и тайный восторг на жителей…

В древней Греции у очень любвеобильных женщин не было групп поддержки, и это плохо, потому что волшебница Цирцея (или Кирка) вполне могла бы сколотить такую группу. Она была определенно преданна любви, но всегда выбирала неподходящий объект. Но если ее бросали, она мгновенно излечивалась от любви к недостойному.

Неудивительно, что Цирцея вела подобный образ жизни, поскольку она происходила из очень безалаберной семьи. Отцом ее был Гелиос, который целый день возил по небу солнечную колесницу бога Аполлона, что означало, что его дети нечасто его видели. Он уходил на работу, когда они еще спали, а приходил, когда они уже спали. Сестра Цирцеи, Пасифая, была той самой царицей с дурной славой, которая воспылала страстью к быку и влезла внутрь чучела коровы, чтобы вступить с ним в половую связь. Результатом их извращенной связи явился Минотавр, монстр, являвшийся полубыком-получеловеком, которого муженек Пасифаи, царь Минос, держал в лабиринте под королевским дворцом. Можете даже не спрашивать, какая профессия была у Пасифаи.

Цирцея тоже была царицей, но когда муж ее, царь, скончался при подозрительных обстоятельствах, она перебралась на Эею, маленький островок в Средиземном море, чтобы избежать обвинений в отравлении мужа. Здесь она построила себе скромный маленький дворец в глубине острова и проводила дни на кухне, помешивая отвары в огромном чугунном котле. Эта дама очень любила стряпать!

Один раз привлекательный юноша Глаукус причалил свою лодку к берегу острова. Девушке быстро становится скучно на острове в компании жаб и ядовитых грибов, а Глаукус обладал внешностью греческого бога. Цирцея окинула взглядом крепкие мышцы, игравшие под туникой юноши, и выдохнула: «Оставайся пообедать».

Она быстренько состряпала скромный обед из пяти блюд с двумя сортами вина, а к десерту она переоделась в более удобный наряд, который в данном случае был идентичен наряду Евы. Глаукус побледнел и начал заикаться: «Я, гм, действительно польщен, Цирцея, и, гм, в любых других обстоятельствах, да, но, видишь ли, я влюблен в нимфу Сциллу. Она стройней тебя, и грудь у нее пышнее, так что я приехал к тебе за волшебным отваром, который заставит ее полюбить меня».

Цирцее удалось сдержаться. Она глубоко вдохнула и сказала: «Все хорошо, ха, ха, я не обижаюсь на то, что ты отвергаешь меня. Что касается твоей возлюбленной Сциллы, ты бы рассказал мне, где любит купаться эта юная леди, и я всыплю в воду какое-нибудь магическое снадобье».

И она действительно кое-что подсыпала в воду, только это что-то превратило Сциллу в страшное чудовище.

Следующим мужчиной, разбившим сердце Цирцеи, был второстепенный бог Пиктус, который попросил у Цирцеи средства, чтобы добиться благосклонности богини Помоны. Цирцея угостила его волшебным напитком и превратила в дятла. И вдруг ее посетило прозрение: «Все мужчины - животные, - объявила она, - поэтому я стану обращать всех их в зверей!»

После этого Цирцея пробовала свои отвары на всех несчастных путешественниках, чьи суда прибивало к ее острову. Она проявляла исключительное гостеприимство: щедро потчевала путников яствами, за которыми следовало ароматное вино, превращавшее мужчин во львов, тигров и медведей. Вскоре остров в буквальном смысле слова напоминал зверинец. Однажды на острове высадился греческий герой Одиссей, возвращавшийся со своими спутниками с Троянской войны. Как только греки ступили на остров, их окружила целая стая диких зверей, которым полагалось быть свирепыми, однако эти животные почему-то терлись о ноги путешественников, как обычные домашние киски или собаки.

«Ох, что-то не нравится мне все это, - сказал первый помощник Одиссея, Эврилох. - По-моему, тут замешано какое-то колдовство».

«Чепуха, - ответил Одиссей. - Не будь таким подозрительным. Знаешь что: возьми людей и отправляйтесь исследовать остров, а я останусь здесь и постерегу корабль».

Эврилох и другие моряки вскоре добрались до мраморного дворца Цирцеи, и волшебница сама вышла их встретить в красивой короткой тунике и переднике, с деревянной ложкой в руке. «Добро пожаловать на мой скромный остров, - сказала она. - Должно быть, вы голодны?»

Все путешественники охотно вошли в столовую, кроме подозрительного Эврилоха, который остался снаружи и подсматривал в дверную щелку. Его товарищи, которые были простыми людьми и не были обучены хорошим манерам, не умели пользоваться ножами и вилками. Они хватали изысканные кушанья руками и громко хлебали суп из золотых мисок. Цирцея разглядывала их с отвращением, размышляя: «Какие свиньи - а это идея!»

И выпив на десерт волшебного вина, мужчины почувствовали, как их носы превращаются в свиные пятачки, руки становятся передними ногами, а крики ужаса звучат как свиное хрюканье. Они все превратились в свиней! Эврилох, видевший все через дверь, поспешил обратно к кораблю.

«Скорее, Одиссей, - задыхаясь, проговорил он, - мы попали в беду! Какая-то безумная баба превратила всех наших друзей в свиней!»

Но Одиссей был настоящим мужчиной и не мог терпеть, чтобы женщина одержала над ним верх. Он схватился за меч и побежал к дворцу Цирцеи. Раньше чем она успела спросить: «Ты останешься к обеду?» - он приставил острие меча прямо к ее горлу.

Цирцея

Цирцея была в некотором смысле мазохисткой и питала слабость к мужчинам, умеющим захватить власть в свои руки. Она выдохнула: «Мой мужчина!» - и сбросила тунику.

Цирцея вернула спутникам Одиссея прежний облик, а сама прожила с Одиссеем целый год, большую часть времени проведя за стряпней французских кушаний для своего любимого и его товарищей. Затем, в один прекрасный день Одиссей сказал ей: «Послушай, это было колоссально, но мне пора возвращаться к жене и сыну».

Цирцея была ошарашена. «Жена и сын? - прорыдала она. - Ты ничего не говорил мне о них!» И она хотела тут же превратить его в свинью, но Одиссей был слишком хитер, чтобы выпить отвар волшебницы. Он даже сумел убедить ее нагрузить корабль провизией (только никакого вина!) и снабдить их хорошей картой.

Сердце волшебницы было разбито, но она не оставляла надежд на возвращение возлюбленного и добрых полгода все ходила по берегу и глядела вдаль, не плывет ли корабль Одиссея. Наконец ей пришлось смириться с горькой правдой. «Он не приезжает и не пишет, - с грустью воскликнула она. - Вот чего я заслужила за всю свою красоту и любовь».

Цирцея была дочерью бога, поэтому она, по-видимому, все еще живет на своем острове, экспериментируя с новыми магическими чарами в ожидании следующего путника, на котором можно будет испробовать волшебное зелье. Женщин она не трогает, но если вы мужчина и проводите отпуск на Средиземноморье, вам рекомендуется быть начеку!

Со времен Одиссея,
Несмотря на их возраст и чин.

ЦИРЦЕЯ (Кирка), - в древнегреческой мифологии - волшебница с острова Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого удерживавшая на острове в течение года.

Светлым вином подала им, подсыпав волшебного зелья
В чашу, чтоб память у них об отчизне пропала; когда же
Ею был подан, а ими отведан напиток, ударом
Быстрым жезла загнала чародейка в свиную закуту
Всех; очутился там каждый с щетинистой кожей, с свиною
Мордой и с хрюком свиным, не утратив, однако, рассудка.
Плачущих всех заперла их в закуте волшебница, бросив
Им желудей, и свидины, и буковых диких орехов
В пищу, к которой так лакомы свиньи, любящие рылом
Землю копать
.

И Одиссей отправился один к дому волшебницы и с помощью данного ему, явившемся под видом прекрасного юноши, бога Гермес чудесного растения победил чары богини.

В чашу златую влила для меня свой напиток; но прежде,
Злое замыслив, подсыпала зелье в него; и когда он
Ею был подан, а мною безвредно отведан, свершила
Чару она, дав удар мне жезлом и сказав мне такое
Слово: «Иди и свиньею валяйся в закуте с другими».

Я же свой меч изощренный извлек и его, подбежав к ней,
Поднял, как будто ее умертвить вознамерившись; громко
Вскрикнув, она от меча увернулась и, с плачем великим
Сжавши колена мои, мне крылатое бросила слово:
«Кто ты? Откуда? Каких ты родителей? Где обитаешь?

Я в изумленье; питья моего ты отведал и не был
Им превращен; а доселе никто не избег чародейства,
Даже и тот, кто, не пив, лишь губами к питью прикасался.

<…> Вдвинь же в ножны медноострый свой меч и со мною
Ложе мое раздели: сочетавшись любовью на сладком
Ложе, друг другу доверчиво сердце свое мы открое м ».

Одиссей склонился на предложение богини, но прежде заставил ее поклясться, что она не замышляет против него ничего дурного, и вернуть человеческий образ его спутникам, обращенным в свиней. Прожив год на острове в неге и довольстве, Одиссей вместе с сотоварищами отправился дальше.

И Цирцея сказала:

- Богорожденный герой Лаэртид, Одиссей хитроумный!
Нет, пусть никто против воли в моем не останется доме.

И дала дала указанья в дорогу.

Вот такая душеспасительная история о роковой женщине-богине, из который каждый без труда извлечет и символический и моральный смысл.

Впрочем, как высокопарно высказывалась одна моя хорошая знакомая: ввергнуть мужчину в свинство не трудно, тяжело заставить его быть джентльменом…

Сама же Цирцея способна полюбить только того, кто, как Одиссей, не поддастся ее чарам и не позволит превратить себя в хрюкающего хряка. Но и это ненадолго.

ПЕСНЯ ЦИРЦЕЙ (песенка Кати Яровой)

Ваши жены прекрасны,
Вам верны и рожают детей,
Но для них мы опасны,
Мы мужчин превращаем в свиней.

Мы царицы Цирцеи,
Мы в свиней превращаем мужчин
Со времен Одиссея,
Несмотря на их возраст и чин.

Мы бессмертны и вечны,
Нам чужая беда — не беда,
Ведь любовь быстротечна,
Только страсть в дефиците всегда.

Пусть печалятся жены
И рыдают под градом измен,
Мы свершаем законный
И естественный телообмен.

Мы прекрасные Кирки,
Наш удел — новизна и любовь,
Ваши радости — стирки,
Детский плач и натирка полов.

Мы — царицы Цирцеи!
Но от нас в темноту и в метель
Все ж бегут одиссеи
К своим женам в святую постель

Цирцея Цирцея

(Circe, Κίςχη). Дочь Гелиоса и Персеи, известная волшебница. Она жила на острове Ээе, на который был заброшен во время своего странствования Одиссей. Цирцея, встретив его спутников, дала им выпить волшебного напитка, от которого все они, за исключением одного Эврилоха, обратились в свиней. Одиссею, при помощи Гермеса, удалось уберечь себя от чар Цирцеи и убедить ее возвратить несчастным его спутникам человеческий образ. Целый год пробыл Одиссей у Цирцеи и имел от нее сына Телегона.

(Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт-Петербург, издание А. С. Суворина, 1894.)

Цирцея

(Кирка) - волшебница с о. Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого удерживавшая на своем острове в течение года. Дочь бога солнца Гелиоса и океаниды Персы (Персеиды). Сестра Ээта и Пасифаи. Единокровная (либо родная) сестра Фаэтона и Гелиад. Единокровная сестра Фаэтусы и Лампетии. В римской мифологии - мать Авзона и Телегона (от союза с Одиссеем), а также, возможно, Рома, Анкия и Ардея. В переносном смысле - коварная обольстительница.

// Иван БУНИН: Цирцея

(Источник: «Мифы Древней Греции. Словарь-справочник.» EdwART, 2009.)


Синонимы :

Смотреть что такое "Цирцея" в других словарях:

    Бёрн Джонс, Цирцея … Википедия

    В греч. миф. дочь Гелиоса и Персеиды, волшебница. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЦИРЦЕЯ в греч. мифол., дочь Гелиоса и океаниды Персеиды, волшебница, царица о ва Эи; влюбилась в Одиссея и… … Словарь иностранных слов русского языка

    Из поэмы «Одиссея» легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. до н. э.). Цирцея коварная волшебница, которая в «Одиссее» с помощью магического напитка превращает спутников Одиссея в свиней. И только Одиссей, которому покровитель всех… … Словарь крылатых слов и выражений

    - (иноск.) обворожительная красавица (намекъ на Цирцею въ Одиссеѣ Гомера). Ср. А я однако во время пріѣхала: эта синеглазая Цирцея со своимъ любезнымъ обобрала бы меня до чиста... Маркевичъ. Чадъ жизни. 1, 8. Ср. Московскихъ франтовъ и цирцей… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Кирка, обольстительница, искусительница, соблазнительница, колдуница, волшебница, сирена Словарь русских синонимов. цирцея см. соблазнительница Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Ру … Словарь синонимов

    цирцея - и, ж. circée f. устар., поэт. От имени волшебницы, обратившей в свиней спутников Одиссея. Очаровательница, обольстительница, опасная красавица. БАС 1. Странствий сердца Одиссею Там я начал при тебе, Там нашел свою цирцею И поддался ворожбе.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

    - (Кирка) в греческой мифологии волшебница с о. Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого удерживавшая на о. Эя в течение года. В переносном смысле коварная обольстительница … Большой Энциклопедический словарь

    Или Кирка (Kirkh, Circe) дочь Гелиоса и Океаниды Персы,родственная с Гекатой богиня луны и, как Геката и Медея,представительница чародейства. Она жила на острове Эзе (Aiaia,местоположение острова в сказаниях о Ц. географически неопределимо).куда… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

    Цирцея - (Кирка), в греческой мифологии волшебница с острова Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого удерживавшая на острове Эя в течение года. В переносном смысле коварная обольстительница. … Иллюстрированный энциклопедический словарь

    I Цирцея Кирка, в древнегреческой мифологии волшебница с о. Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея (См. Одиссей), а его самого державшая при себе в течение года. От Одиссея Ц. имела сына Телегона, который, когда вырос, отправился на… … Большая советская энциклопедия

Книги

  • Цирцея. Роман , Максим Чертанов. Москва, недалекое будущее: к войне все давно привыкли, публичными казнями никого не удивишь и только маньяк-убийца, изобретательный и беспощадный, наводит ужас и тайный восторг на жителей…